суббота, 13 августа 2011 г.

Перевод стихотворения The Divine Image by William Blake (оригинал внизу)


Божественный образ

Милость, жалость, мир, любовь
Все зовут в моленьях,
Трепетно благодарят
За свое спасенье.
Милость, жалость, мир, любовь -
Господа искусство,
Милость, жалость, мир, любовь -
Столь земные чувства.
Милость сердцем человек,
Жалость – кротким взглядом.
Божьим пламенем – любовь,
Мир – своим нарядом,
В разных странах разный люд,
Как в едином хоре,
Милость, жалость, мир, любовь
Призывает в горе.
Турок, варвар ли, еврей,
Все мы – божье чудо.
Там, где жалость, мир, любовь,
Там и Бог повсюду.

To Mercy Pity Peace and Love,
All pray in their distress:
And to these virtues of delight
Return their thankfulness.

For Mercy Pity Peace and Love,
Is God our father dear:
And Mercy Pity Peace and Love,
Is Man his child and care.

For Mercy has a human heart
Pity, a human face:
And Love, the human form divine,
Ahd Peace, the human dress.

Then every man of every clime,
That prays in his distress,
Prays to the human form divine
Love Mercy Pity Peace.

And all must love the human form,
In heathen, turk or jew.
Where Mercy, Love & Pity dwell,
There God is dwelling too.




Комментариев нет:

Отправить комментарий